Jun 07

偶然在翻字典的时候看到了这样一个单词,bittersweet。认真阅读的它的解释

“If you describe an experience as bittersweet, you mean that it has some happy aspects and some sad ones…”

忽然才发现这竟然就是我们所津津乐道了所谓“痛并快乐着”一词。很简单的解释却揭示了很复杂的一种内心活动状态,其实认真的想一想,这种心态才反映更真实的心理活动。以前习惯用单纯的快乐和悲伤来描述心里状态,习惯性的忽略较弱的一种情绪,这样在处理简单的问题的时候更有效率。

但面临更复杂的问题的时候,bitter和sweet的各自参半,没办法想以前一样简单处理(当然有时候很多问题在某些人看来是相当简单的,但在某些人认为则是复杂的难以承受,甚至被那些简单思考者视作的“脑残”),这个痛并快乐着便显得如此贴切了。

有人就是喜欢看那些悲剧性质的电影,看得的时候是痛哭流涕,但是就是一个劲地去体验电影中的悲剧色彩,从中感受一种看上去怪异的满足感;有人就是天天从早到晚忙得痛不欲生为了个既定的目标,像GRE这种变态的小儿科考试,体会什么是充实的快乐;选择留学也是一样,留学之路看上去是那么灿烂辉煌,但是毕竟就是走出那个熟悉的圈子,也暂时性(希望只是暂时的)的抛弃身边的东西,去追求些另外的东西…

但需要指出的是,不管是bittersweet还是痛并快乐着,两者都是恰当的偏正结构(我高中语文居然没有全忘掉!),两个词语的后面的那层含义才是本质含义,sweet快乐。虽然是截然相反的修饰语,也不能掩盖这个词语想真正表达的积极的含义。sweet总是伴有代价存在的,不要在匆匆的生活节奏中误把代价当成了结果。

阅读(186 次)

Related posts

May 29

我对茶理解并不深刻,但是喜欢品茶的那种意境,喜欢用视听之外的方式来体验生活滋味。

品茶对自己来说完全是吹出来的,喝过的有印象的茶无非两种,一种是竹叶青,一种叫姑娘茶。都是四川产的茶,后一种茶有另外一个名字,叫“苦尽甘来”,味道便顾名思义了,入口苦,回味甜,苦得铭记于心,甜得心旷神怡。我总是觉得这和自己选择的生存和生活方式相类似,所以喝起来特别有感觉,还准备带上一斤带到美国去的。

前一种茶竹叶青,应当也算是中国的名茶之一了。我也常喝这种茶,但对我来说就是没什么特殊的感觉,味道较淡,甚至平淡无奇。有一句广告词我记得特别清楚,我也习惯用它来概括竹叶青的感觉。叫

“竹叶青,平常心”

自己一直以来不太信奉这样的心态,于是把以前买的一盒竹叶青送给了自己认为最适合品尝这种茶的人。不过现在看来,好像最应当品尝这种茶的人是我才对,因为自己总是不能抱着一颗平常心顺其自然的做事。

临近毕业,竟然自己开始怀疑为什么要去美国这个问题。考虑这个问题,好像是因为自己并没有像之前预期的那样享受到一种苦尽甘来的感觉,目标达到之后又没有找到下一个目标,开始不自觉的迷茫起来,就如之前描述的一样。现在开始了解,或许应当尝试或者去培养另一种心态的时候了,试试平常心对待周遭的方式,顺其自然的方式,即使暂时没有目标也可以过得很充实的方式。

喝喝竹叶青,体会平常心。

阅读(209 次)

Related posts